Velimir Khlebnikov · Zaoumni – 11 textes
10 poems, a series of feisty ‘ferro-concrete’ typographical layouts with a calligrammatic biography of Khlebnikov. Inventor of the transrational language ‘zaoum’, the leading literary figure of the Russian Futurist movement (‘easily the most original poet Russia ever produced’ – Vladimir Markov). 12 original richly coloured engravings on wood and plastic, inspired by the work of Naum Gabo (Caine was apprentice at Gabo’s house). In the special edition of 20 head copies a visible grid system (the book being divided up into eighteenths) was printed in very fine silver lines across the pages. In imitation of the Russian style of architectonic integration – the notion being that the book is transparent and even the most anarchic-seeming pages have an underlying structure to them. Entirely handset in a challenging confrontation of rare Italian types from the long defunct Nebiolo Torino typefoundry, iconic designs of Aldo Novarese and Alessandro Butti : Trieste, Ruano, Bodoni, Garaldus, Athenaeum, Manuzio, Eurostile.»
Des textes inédits de Khlebnikov dans des compositions typographiques et mises en page recherchées, imprimées dans deux formats, sur cinq papiers différents. Dans les deux tirages de tête sur papier Bunkoshi crème et papier Japon vert jade, est imprimé le gabarit de l’ouvrage, laissant voir la structure du livre, décrite avec des traits très fins imprimés en argent, et le divisant en dix-huit parts, clin d’œil à la notion de l’intégration architectonique cher aux modernistes russes. Ce livre-manifeste a été réalisé avec divers caractères de la fonderie Nebiolo à Turin, en plusieurs tailles, dans des dessins superbes des deux plus grands créateurs italiens de caractères modernes : Alessandro Butti et Aldo Novarese. Douze gravures abstraites sur carte varioklisch au burin par Michael Caine tirées dans des teintes arcanes, en dégradées irisées, inspirés par des kilims arméniens.
“Khlebnikov tranche sur ses contemporains par sa stature de poète-penseur, obsédé par une idée unique : vaincre le temps et la mort. Ce combat entre le destin, Khlebnikov l’a mené par le poème et le ‘mathème’, la parole et le calcul. Ces deux formes différentes d’un seul et même obstiné combat ont donné des œuvres singulières, d’une étourdissante originalité, qui défient la logique du discours artistique ordinaire”.
Traduit en français par Catherine Silvanovitch-Prigent (La Création Verbale, poèmes de Velimir Khlebnikov, ed. Christian Bourgois, Paris 1980 ; L’Univers enfoncé et autres poèmes de Velimir Khlebnikov, éd. le corridor bleu, 2003).